首页 >  找素材 >  
“上下”品牌、波司登:传达中国文化及美学

加入素材篮X

X 你的素材篮已满!去腾个位置

收藏到我的素材库

X

嘉诚经过几年生活磨砺之后,逐渐成熟了起来。干推销工作的这段时间虽取得了一定的成功,便毕竟只是一名高级"打工仔",而他所管理的塑胶企业、塑胶公司的财产毕竟是董事长的,刚完成一桩生意的李嘉诚怀着嘉诚经过几年生活磨砺之后,逐渐成熟了起来。干推销工作的这段时间虽取得了一定的成功,便毕竟只是一名高级"打工仔",而他所管理的塑胶企业、塑胶公司的财产毕竟是董事长的,刚完成一桩生意的李嘉诚怀着

我的分类

备注功能,方便后期作文素材的灵活使用

X

打开微信“扫一扫”
将文本分享到朋友圈

确认收藏

收藏成功

X

嘉诚经过几年生活磨砺之后,逐渐成熟了起来。干推销工作的这段时间虽取得了一定的成功,便毕竟只是一名高级"打工仔",而他所管理的塑胶企业、塑胶公司的财产毕竟是董事长的,刚完成一桩生意的李嘉诚怀着嘉诚经过几年生活磨砺之后,逐渐成熟了起来。干推销工作的这段时间虽取得了一定的成功,便毕竟只是一名高级"打工仔",而他所管理的塑胶企业、塑胶公司的财产毕竟是董事长的,刚完成一桩生意的李嘉诚怀着

“上下”品牌、波司登:传达中国文化及美学

3982   

1322   

1989

2013年9月,由中国设计师蒋琼耳女士与法国爱马仕集团携手创立的“上下”品牌位于巴黎的首间专卖店开张。“上下”品牌作为一个当代高尚生活品牌,致力于传承中国精湛的手工艺,通过创新,使其重返当代生活。“上下”尽管属于爱马仕,但其旨在打造的是一个传承中国文化及复兴传统手工艺的梦想;其作品包括家具、家居用品、服装、首饰,及与茶有关的物品,以此演绎“绚烂而平淡”的生活方式。中国品牌波司登自2012年7月进驻伦敦并在当地开设办事处和旗舰店以来,2013年加速进军英国市场。最近更是收购英国Greenwoods男装品牌连锁店,拥有这间创办于1860年的英国品牌的96%股份。此次收购有助于波司登将一批男装销售精英纳入旗下,同时拥有一个在英国可直接销售自己品牌产品的门店网络。在未来,会有更多的中国品牌走出去;或者把创新的中国文化及美学的精髓,传达出去。
X

打开微信“扫一扫”
将文本分享到朋友圈

1989
加入素材篮 收藏
  • 从《我是歌手》可以看到中国内地文化的发展

    4125   1382   2080

    《我是歌手》节目自开播以来,收视率一直居高不下,该节目也在两岸三地刮起一阵综艺节目的旋风。从台湾歌手林志炫、张宇、彭佳慧、黄丽玲,到香港歌手邓紫棋、古巨基,再到马来西亚歌手茜拉、曹格等,《我是歌手》在嘉宾人选上放眼亚洲,囊括诸多顶级唱将,其专业的制作水准和高端的节目定位让艺术不再高高在上,而是与民众喜爱的流行通俗文化相结合。从《我是歌手》的成功运作,我们可以看到中国内地的大众文化经过30年的发展,已经逐步成熟,大众文化的海外传播的积极作用其实确实不容小觑。
    加入素材篮 收藏
  • 太极:正日渐成为年轻人运动的“时尚之选”

    4205   1399   2105

    素有中国国粹之称的太极,一直以来备受习武爱好者的推崇。与以往中老年人“一统天下”不—样的是,太极正告别中老年运动的专利,日渐成为年轻人运动的时尚之选。长久以来,太极都被看作是中老年人的运动,而被年轻人拒之门外。而事实上,这项融合了中国数千年文化的运动,已随着北京奥运会和近年来传统文化的推广被普及到各个年龄层次。
    加入素材篮 收藏
  • 韩庚:韩语看似简单,实则规矩很多难以精通

    5092   1698   2556

    作为H.O.T.China选拔赛中千分之一的优胜者,韩庚是幸运的,他踏上了韩国的征途,但第一样要面对的难题就是语言。没有认识的朋友、亲戚,对韩语又一无所知,所以学习韩语便成了他每天的必修课。韩庚表示,刚开始他觉得韩语挺简单的,还试过用汉字来标发音,在经理人的教导下,仅用了一到两个星期就可以和当地人进行简单的问候交流。但学着学着,韩庚发现韩语其实并不好学,规矩也多。他回忆道:“韩语有敬语、伴语,还有比较亲近的朋友之间聊天的用语,但我刚开始只会说那些伴语,不管跟谁,比如老板还有公司职员,都(用伴语)这样说。”事实上,韩国长幼尊卑的观念很强,如果对着长辈不用敬语,容易招来误会。结果韩庚说的韩语一度引起公司人员的反感,觉得这个中国小子毫无礼貌,但韩庚并没有因此停下步伐,仍然努力地学习。
    加入素材篮 收藏
  • 中文词汇快速进入西方话语体系,影响力增强

    4117   1356   2038

    英国广播公司制作了一个小短片,专门介绍中国流行词语“Tuhao”(土豪),包括词源、词义以及风靡一时的原因等。早在今年初,中文热词“dama”(大妈)就登上了《华尔街日报》,被称为“影响全球黄金市场的一支生力军。”而此前,“Chengguan”(城管)“guanxi”(关系)等也出现在英语中,中文词汇正大踏步地进入西方话语体系中,影响力与日俱增。总部设在美国得克萨斯州的“全球语言监督机构”发布报告称,自1994年以来加入英语的新词汇中,“中文借用词”数量独占鳌头,以5%至20%的比例超过任何其他语言来源。
    加入素材篮 收藏
  • 《2013年春晚流行歌的语文错误》一文引热议

    4543   1511   2270

    近日,一篇题为“2013年春晚流行歌的语文错误”的文章在网上引起热议。作者石毓智认为,春晚流行歌是普及汉语的最好机会,一定要把好语言关。“很多流行歌词成了词语的瞎凑合,乱堆砌,不仅听者迷糊,恐怕连词作者自己都不知道在说什么。”作者认为,《我的歌声里》啰嗦重复,“你存在,我深深的脑海里,我的梦里,我的心里,我的歌声里。”“脑海里”与“心里”是一码事,并不是人的两个记忆部位,没必要重复。可改为:“你存在,我深深的脑海里,我沉醉的梦想里,我甜美的歌声里。”对于《风吹麦浪》,他说,“冬天的盼望”和“秋天的收获”是一个明显的常识错误,冬小表在夏初收割,即使春小麦也不会到了树叶黄了的时候才收获。对于批评,有网友表示认同,也有网友提出反对意见,认为作者太没有娱乐精神,有点吹毛求疵;歌词是诗化语言,如果如作者所说,有些歌就没法唱了。
    加入素材篮 收藏

关于本站 | 用户协议 | 版权声明 | 联系我们

Copyright © 昂立教育培训有限公司 | 沪ICP备 16005456号
免费作文素材 扫二维码关注